Add parallel Print Page Options

12 The Lord is the one who[a] by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom established the world.
And by his understanding he spread out the skies.
13 When his voice thunders,[b] the heavenly ocean roars.
He makes the clouds rise from the far-off horizons.[c]
He makes the lightning flash out in the midst of the rain.
He unleashes the wind from the places where he stores it.[d]
14 All these idolaters[e] will prove to be stupid and ignorant.
Every goldsmith will be disgraced by the idol he made.
For the image he forges is merely a sham.[f]
There is no breath in any of those idols.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 10:12 tn The words “The Lord is” are not in the text. They are implicit from the context. They are supplied in the translation here because of possible confusion about who the subject is due to the parenthetical address to the people of Israel in v. 11. The first two verbs are participles and should not merely be translated as the narrative past. They are predicate nominatives of an implied copula intending to contrast the Lord, as the one who made the earth, with the idols, which did not.
  2. Jeremiah 10:13 tn Heb “At the voice of his giving.” The idiom “to give the voice” is often used for thunder (cf. BDB 679 s.v. נָתַן Qal.1.x).
  3. Jeremiah 10:13 tn Heb “from the ends of the earth.”
  4. Jeremiah 10:13 tn Heb “he brings out the winds from his storehouses.”
  5. Jeremiah 10:14 tn Heb “Every man.” But in the context this is not a reference to all people without exception but to all idolaters. The referent is made explicit for the sake of clarity.
  6. Jeremiah 10:14 tn Or “nothing but a phony god”; Heb “a lie/falsehood.”
  7. Jeremiah 10:14 tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.